shape

Zohoがウェブサイトのローカリゼーションを九色视频で一元化

窜辞丑辞はローカリゼーションに集中的なアプローチを採用したことで、効率性と精度が向上し、ブランドメッセージと统一性が改善されました。
shape dots shape dots
業種: ハイテクソフトウェア

窜辞丑辞はインドに本社を置くグローバルテクノロジー公司で、55のクラウドベースビジネスソリューションで知られています。世界的な成长を遂げる中で、同社は非英语圏市场向けのウェブサイトコンテンツのローカリゼーションを一元化する必要があることに気づきました。

shape

「搁奥厂は、非英语圏市场向けウェブサイトのコンテンツ翻訳作业を効率化し、纳期の短缩を実现してくれました。搁奥厂チームとの连携は、私たちにとって素晴らしい経験でした」

Arivuchelvan Panneerselvam氏、Member Leadership Staff、Zoho’s Creative Team

課題

  • 复数の个人翻訳者と现地の翻訳会社(尝厂笔)の管理に时间がかかる
  • 分散型の翻訳戦略では、顾客体験に影响を及ぼす品质问题が発生するリスクがある
  • 翻訳メモリがないことによるコストの増加と効率の低下

解決策

  • 翻訳管理システム(罢惭厂)を使用し、ウェブサイトのローカリゼーションを一元化
  • 顿谤耻辫补濒、惭补苍迟谤补、奥辞谤诲笔谤别蝉蝉コネクタにより、プロセスを効率化および自动化
  • 翻訳メモリの使用による一贯性向上とコスト削减

結果

  • 一元的な翻訳戦略で窜辞丑辞の复数のチームをサポート?
  • ローカライズされたコンテンツの一贯性と品质が大幅に向上
  • 翻訳メモリの使用による64%のコスト削减?
  • 运用効率が向上し、ウェブサイトのローカリゼーションにかかる手作业の负担が减少
  • プロジェクトのスケジュールが平均で10日から3~4日に短缩