

企業規模:
社员数14,000名
会社所在地:
全世界
フォークリフトトラックメーカーであるLinde MH社は、26言語で操作マニュアルや技術トレーニングコンテンツの翻訳プロセスを最適化し、高品質のドキュメントを作成する必要がありました。?
コンテンツ制作プロセスを効率化し、市场全体でコンテンツの再利用を促进するため、全社规模で完全に统合されたコンテンツ管理システムを见つけなければなりませんでした。

「搁奥厂の採用によって生产性が向上したことで、より短い时间で多くの作业をこなせるようになりました」
課題
- 26言语のテクニカルコンテンツが必要?
- 製品ラインナップの拡大と製品ライフサイクルの短缩に伴い、ドキュメント数が増加?
- 既製品のデスクトップパブリッシングでは限界?
- 现地の请负业者による翻訳に一贯性がない?
- 製品ドキュメントのコストが急増
解決策
- Tridion Docs?
- 翻訳管理?
- 翻訳サービス?
- MultiTerm
結果
- 翻訳の市场投入期间を90%短缩?
- コンテンツ制作と翻訳プロセスが简素化?
- マニュアルやトレーニング资料全体でコンテンツの再利用が増加?
- エラーや重复作业を低减?
- 翻訳量が年间700万ワードに増加