
滨苍惫别蝉迟颈驳补肠颈贸苍
芦Voy a proceder a descodificar禄.

En Language Weaver contamos con una amplia experiencia en investigaci贸n y desarrollo en el campo del procesamiento de lenguajes naturales. Nuestro polifac茅tico equipo multinacional lleva a cabo investigaciones de vanguardia con el objetivo a corto plazo de avanzar en la ciencia, y el objetivo a largo plazo de aplicar este trabajo a nuestras herramientas y tecnolog铆as. De este modo, queremos ayudar a nuestros clientes a comprender mejor su contenido y permitirles crear nuevo contenido de forma m谩s eficaz.听
Entre las 谩reas en las que nuestro equipo est谩 llevando a cabo activamente tareas de investigaci贸n y desarrollo se incluyen:听
- Traducci贸n autom谩tica neuronal听
- Estimaci贸n de la calidad de la traducci贸n autom谩tica听
- Resumen multiling眉e听
- Reconocimiento de la entidad designada听
- Sondeo de opiniones听
- Generaci贸n de texto听
- Simplificaci贸n y parafraseado del texto听
- Respuesta a preguntas听
- An谩lisis de temas y estilos听
Asistimos y participamos regularmente en conferencias. Adem谩s, publicamos nuestro trabajo en lugares conocidos como NAACL, (E)ACL, EMNLP, MT Summit y muchos otros. Puedes ver algunas de nuestras publicaciones seleccionadas a continuaci贸n.
La vida en Language Weaver
Lo mejor de trabajar en Language Weaver es que nunca te aburres. Nuestro equipo nunca se queda atascado trabajando en la misma tarea, ni investiga siempre sobre el mismo tema. Trabajamos constantemente con nuevos clientes utilizando datos nuevos, idiomas interesantes y una gran cantidad de dominios y aplicaciones.听
Siempre existe la oportunidad de ampliar y perfeccionar habilidades, por ejemplo, probando nuevas t茅cnicas con las que resolver problemas reales para clientes que procesan y traducen miles de millones de palabras cada a帽o. Y como los miembros de nuestro equipo proceden de m煤ltiples lugares y circunstancias, tambi茅n aprendemos mucho los unos de los otros.听
Con sedes en Los 脕ngeles, Cluj-Napoca, Dubl铆n y en otras ubicaciones de Europa, nuestro equipo de cient铆ficos, ingenieros y ling眉istas trabajan de forma din谩mica y en茅rgica, fundament谩ndose siempre en el procesamiento de lenguajes naturales (NLP) y manteniendo una f茅rrea voluntad de ampliar horizontes. Entre nosotros, hablamos casi tantos idiomas como pueden traducir nuestros motores de traducci贸n autom谩tica.
Adem谩s del d铆a a d铆a, tambi茅n contamos con un grupo de lectura semanal en el que presentamos nuestras propias investigaciones y otras publicaciones de vanguardia en nuestro campo. Adem谩s, publicamos un blog semanal, 芦The Neural MT Weekly禄, que leen miles de personas.
驴Te interesa unirte a nuestro equipo? 隆Contacta con nosotros!
笔耻产濒颈肠补肠颈辞苍别蝉听
笔耻产濒颈肠补肠颈辞苍别蝉听seleccionadas:鈥 鈥
2021:鈥 鈥
Roemmele, M. and鈥疭idhpura, D., and鈥疍eNeefe鈥疭., and Tsou, L. (2021).鈥疉nswerQuest: A System for Generating Question-Answer Items from Multi-Paragraph Documents. 16th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL 2021), Demo Track.鈥 鈥
2020:鈥 鈥
Saunders, D., Feely, W.鈥 and Byrne, B.鈥(2020).鈥疘nference-only sub-character decomposition improves translation of unseen logographic characters, Proceedings of the 7th Workshop on Asian Translation.鈥 鈥
2019:鈥 鈥
Feely,鈥疻., Hasler, E.鈥 and鈥痙e鈥疓ispert,鈥疉.鈥(2019).鈥疌ontrolling鈥疛apanese鈥疕onorifics in鈥疎nglish-to-Japanese鈥疦eural Machine Translation.鈥疨roceedings of the 6th Workshop on Asian Translation.鈥 鈥
Saunders, D., Stahlberg, F., de鈥疓ispert, A. and Byrne, B. (2019). Domain Adaptive Inference for Neural Machine Translation. Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL).鈥 鈥
Roemmele, M. (2019). Identifying Sensible Lexical Relations in Generated Stories. Workshop on Narrative Understanding at the 2019 Annual Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies (NAACL 2019).鈥 鈥
2018:鈥 鈥
Iglesias, G.,鈥疶ambellini, W., de鈥疓ispert, A., Hasler, E. and Byrne, B. (2018). Accelerating NMT Batched Beam Decoding with LMBR Posteriors for Deployment. Proceedings of the 2018 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics (NAACL-HLT).鈥 鈥
Hasler, E., de鈥疓ispert, A., Iglesias, G. and Byrne, B (2018). Neural Machine Translation Decoding with Terminology Constraints. Proceedings of the 2018 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics (NAACL-HLT).鈥 鈥
Saunders, D., Stahlberg, F., de鈥疓ispert, A and Byrne, B. (2018). Multi-representation Ensembles and Delayed SGD Updates Improve Syntax-based NMT. Proceedings of the 56th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL).鈥 鈥
Stahlberg, F., de鈥疓ispert, A. and Byrne, B. (2018). The University of Cambridge's Machine Translation Systems for WMT18. Proceedings of the Conference of Machine Translation (WMT).鈥 鈥
2017:鈥 鈥
Hasler, E., de鈥疓ispert, A., Stahlberg, F., Waite, A. and Byrne, B. (2017). Source sentence simplification for statistical machine translation. Computer Speech & Language, vol 45,鈥痯ps鈥221-235.鈥 鈥
Stahlberg, F., de鈥疓ispert, A., Hasler, E. and Byrne, B. (2017). Neural Machine Translation by鈥疢inimising鈥痶he Bayes-risk with Respect to Syntactic Translation Lattices. Proceedings of the 15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL).鈥 鈥
Hasler, E., Stahlberg, F., Tomalin, M. de鈥疓ispert, A. and Byrne, B. (2017). A Comparison of Neural Models for Word Ordering. International Conference on Natural Language Generation (INLG).鈥 鈥
2015鈥听
Gispert, A., Iglesias, G., Byrne, W., (2015) Fast and Accurate Preordering for SMT using Neural Networks, North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies.鈥 鈥
Dreyer, M., &鈥疓raehl, J. (2015)鈥痟yp: A Toolkit for Representing, Manipulating, and Optimizing Hypergraphs, North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies.鈥 鈥
Dreyer, M., & Dong, D., (2015) APRO: All-Pairs Ranking Optimization for MT Tuning, North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies.鈥 鈥
2014鈥 鈥
May, J.,鈥疊enjira, Y.,鈥疎chihabi, A., (2014) An鈥疉rabizi-English鈥疭ocial Media鈥疭tatistical Machine Translation System, Association for Machine Translation in the Americas.鈥 鈥
Jehl, L.,鈥疓ispert, A., Hopkins, M., Byrne, M., (2014) Source-side preordering for translation using logistic regression and depth-first branch-And-bound search, European Chapter of the Association for Computational Linguistics, (pp 239-248).鈥 鈥
2013鈥 鈥
Hopkins, M., & May, J. (2013) Models of Translation Competitions. Proceedings of ACL, 2013.鈥
Munteanu, D. S., &鈥疢arcu, D. (2013) Exploiting Comparable Corpora. In Building and Using Comparable Corpora, Springer Publications.鈥 鈥
2012鈥
Soricut, R., Bach, N., & Wang, Z. (2012) The SDL Language Weaver Systems in the WMT12 Quality Estimation Shared Task,鈥疘nProceedings鈥痮f the Seventh Workshop on Statistical Machine鈥疶ranslation(WMT 2012), June 2012, Montreal, Quebec, Canada.鈥 鈥
Dreyer, M. &鈥疢arcu, D. (2012)鈥疕yTER: Meaning-Equivalent Semantics for Translation Evaluation, In Proceedings of the 2012 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Montreal, Canada.鈥 鈥
2011鈥 鈥
Hopkins, M., & May, J. (2011) Tuning as Ranking. Proceedings of EMNLP, 2011.鈥 鈥
Hopkins, M., Langmead, G., & Vo,鈥疶.(2011) Extraction Programs: A Unified Approach to Translation Rule Extraction. Proceedings of WMT, 2011.鈥 鈥
2010鈥 鈥
Soricut, R., &鈥疎chihabi, A. (2010)鈥疶rustRank: Inducing Trust in Automatic Translations via Ranking, Association for Computational Linguistics Conference, (pp 612-621).鈥 鈥
Hopkins, M., & Langmead, G. (2010) SCFG Decoding Without Binarization. Proceedings of EMNLP, 2010.鈥 鈥
Wang, W., May, J., Knight, K., &鈥疢arcu, D. (2010) Re-Structuring, Re-Labeling, and Re-Aligning for Syntax-based Machine Translation, Computational Linguistics. (36,2).鈥 鈥
2009鈥 鈥
Hopkins, M., & Langmead, G. (2009) Cube Pruning as Heuristic Search. Proceedings of EMNLP, 2009.鈥 鈥
Yamada, K., &鈥疢uslea, I. (2009). Re-ranking for large-scale statistical machine translation, Learning Machine Translation, (pp 151-169). 鈥
2007鈥 鈥
Wang, W.,鈥疜night,K., &鈥疢arcu, D. (2007) Binarizing Syntax Trees to Improve Syntax-Based Machine Translation Accuracy. Proceedings of EMNLP-07, pp. 746-754, Prague.鈥 鈥
2006鈥 鈥
Marcu, D., Wang, W.,鈥疎chihabi, A., & Knight, K. (2006) SPMT: Statistical Machine Translation with鈥疭yntactified鈥疶arget Language Phrases", Empirical Methods in Natural Language Conference, (pp 44-52).鈥 鈥
Huang, B., & Knight, K. (2006). Relabeling Syntax Trees to Improve Syntax-Based Machine Translation Quality. Proceedings of HLT-NAACL, 2006.